Мачадо удалось то, что не совсем получилось у Рупеньян: откалибровать повествование ровно по той незаметной линии, которая отделяет сказочный абсурд от условной литературной реальности, поэтому ее рассказы кажутся этакими сюрреалистическими сказками, нашпигованными настоящим: узнаваемыми деталями, от торговых центров до тягот семейной жизни. Особенно удивителен в этом отношении рассказ, полностью составленный из описаний серий „Закона и порядка“, — он начинается как вполне себе скриншот с IMDB, но постепенно эти описания становятся все страньше и страньше, из них проступает юмор, жизнь и огромный, тщательно простроенный сюжет. В общем, это сложная, слоистая и редкая проза, и нам очень повезло, что это все появится на русском в прекрасном переводе Любови Сумм.
- Перевод с английского
- Любови Сумм
- Шеф-редактор
- Юлия Петропавловская
- Ответственный редактор
- Юлия Чегодайкина
- Литературный редактор
- Юлия Полещук
- Арт-директор
- Мария Красовская
- Верстка
- Елена Бреге
- Корректура
- Надежда Болотина, Светлана Липовицкая